日本が渡航注意国などに指定され続けている。 Japan is being declared as a country required for enhanced precautions.
今朝、外国人の知り合いからメールが来て、「Hey, Mr. Coronavirus」で始まっていて、冗談とは言え、朝から腹が立った。 In this morning, I received a message starting with “Hey, Mr. Coronavirus”. I was pissed off from morning even though I knew it was a kind of joking.
ただ、この一連の扱いは何から来てるのか? But how it is happening? Where did it come from??
知り合いのプライベート・エクイティの会社が、 今週から「コロナウィルスレポート」を出し始めて、送ってきてくれている。日本のニュースではあまり取り上げない世界全体のことが分かるので助かる。 My friend in a private equity firm started to circulate “Global Coronavirus report” from this week and she is sending it to me. I appreciate it since I can know the global situation that I can’t know from Yahoo Japan news etc.
ちょっと待て。どう数えても、相対的に日本は少ないだろう。 Wait a minute.If you can do an elementary school level math, you know we have less infection per population.
Infected/ Confirmed
Population (millions)
Infected/ 1M population
Rank
Mainland China
80151
1339.7
59.8
2
South Korea
5186
51.5
100.7
1
Iran
2336
81.2
28.8
4
Itary
2036
60.5
33.7
3
Japan
274
126.8
2.2
8
France
191
67.0
2.9
6
Germany
165
82.8
2.0
9
Spain
120
46.7
2.6
7
Singapore
108
5.6
19.3
5
(Created by me)
じゃあどうしてこんな評判になっているかというと、やはり政府の「ダイヤモンド・プリンセス」船の対応と、そのPRがまずかったからでしょう。指導力が無い→検査もろくすっぽしていない というロジックか、それとももうただの色眼鏡か。首相は国の指揮を取る必要があるので、会食している場合ではないし、危機感やリスク管理に欠如している。 Current reputation and assessment are probably coming from poor handling of cruise ship “Diamond Princess” passengers and terrible communication and appeal about it. I assume they infer that lack of leadership = lack of inspection of possible infected people. Or just stereotype image that they suck at handling it. Prime minister literally is a leader of the country, thus no time for the dinner meetings. You lack a sense of urgency and risk management sense.
ただでさえ、母国が心配なのに、これ以上、海外で日本人に悲しい思いをさせないで欲しい。 We expats are so concerned about home country. Don’t make us sadder for this situation.
日本の文化、は衣食住・しきたり・行事など数え切れないほどあり、誇らしいものばかりだけど、よく挙げられるのは何百年と続いているものがほとんどである。 There are a countless number of Japanese culture in the field of clothing, food, housing, custom, ritual and so on. We are proud of them, and most of them have several hundreds of history.
では、新しい日本の文化とは何かと定義するとすると、近代の我々の技術と行動様式により生み出されたものとなるであろう。 Then, if we are to define “New Japanese culture”, it ought to be combinations of modern technologies and behaviors of people in Japan.
良い例はウォシュレットである。極めて清潔を好み、新しい技術を厭わない気質の組み合わせにより、家庭にもオフィスにも公共の場所にも日本中かなりの割合で導入されている。 A good example is Washlet. Extremely clean and hygiene, fond of new things, those characteristics enabled great prevalence of Washlet all over Japan in houses, offices and even public places.
日本人は努力好きだ、というのもある。開発したTOTOの男性担当者はビデ機能を開発するのに、批判覚悟で女性社員に「該当位置確認のお願い」の社内公募をかけたそうで、これはサラリーマンとしてなかなか出来ることじゃなく、情熱と努力には本当に頭が下がる。 Japanese are diligent. A guy who developed bidet/douche function in TOTO asked female employees “to cooperate for checking its position” inside the company despite of the possible criticism. As a business person, I really respect passion and effort he put back then.
それら努力が実を結び、今は家を建てる時、オフィスを作る時、コンセントがトイレの近くにあるように設計されるので、日本ではウォシュレットが付けられるようになっている。ここまで来ると、その便利さから、建築様式と行動様式と生来の清潔感が組み合わさり、ウォシュレットが文化として昇華された、と考えている。 Those efforts lead to the design of houses and offices to have outlets near toilet bowls in Japan. Thus, we are able to install Washlet. This combination of a pattern of behavior, architectural design and our innate cleanness evolve the culture of the toilet into the usage of Washlet.
アメリカでは、この肝心要のコンセントが便器のそばにあまり無いのと、アメリカ人は意外と新しいものに移行しないこともあり、ウォシュレットの普及の余地がまだある。 In the US, there are sometimes not outlets near toilet bowls and Americans are less inclined to try new things, there is still some room for Washlet in the market.
ただ、日本含む海外などで使ってみて、「とっても良かった」と思ってるんだけど、「設置が大変なんじゃないか」と考えている、アメリカ人もしくは在米日本人の為に設置の手順書を下記します。 Having said that, there should be some Americans who used Washlet in Japan or other foreign countries and felt it sure was awesome, but at the same time, its installation could be cumbersome. For them, I describe how to change the toilet seat and install it to a typical toilet bowl.
メリットは、お尻の清潔さの他に、アメリカではめちゃくちゃ高いトイレットペーパーの節約や、伝染病の防止(タイムリーです)も挙げられます。 For the merit of using Washlet, you can save toilet paper which is very expensive in the US and prevention of contagious diseases (which is a timely topic now..)
また家にいる時間が比較的長い我が妻と娘のため、私のお尻の健康のためにももちろんなりますので! Of course, it is good for my wife and daughter who spend longer hours in my house and to my back hip health!
この間、掃除も含めて1時間弱くらいでした。家族がそれぞれ一日に数回トイレに行くことを考えると、1時間の作業時間は短いもんです。 Took me an hour or less including cleaning. Each family member go to toilet several days in a day and spend considerable time, thus one hour is totally worthwhile.
で、久しぶりのウォシュレットはやはり最高でした! Reunion with Washlet for the first time in a long time. Nothing but awesome! WARM AND GENTLE!
This time I explained/experimented Washlet as a new Japanese culture, and moving forward I will discuss traditional one too. One example is Japanese “dashi” i.e. broth/stock. And its representation is “Katsuobushi” i.e. dried bonito. Check it out!